bugaguli (bugaguli) wrote,
bugaguli
bugaguli

Categories:

Лирическое отступление. Про арго.

- Слушай, АА, - задумчиво говорю я, глядя на бредущую по улице группу туристов-азиатов, - А сколько в мире китайцев?
- Одиннадцать! - не моргнув глазом, отвечает АА.
Отсмеявшись, мы приходим к совместному заключению, что существует единая и неделимая "молекула" из одиннадцати китайских туристов. И если встречается один отдельный, то он просто отстал от своей "молекулы".



В кругу моих друзей сформировалось что-то типа арго, - словечки и манера изъясняться, свойственная нашему кругу. В поездке по штатам с АА я это прочувствовала в полной мере. Это такая приятная изюминка в общении, когда понимаешь друг друга с полуслова, когда общий юмор и т.д.

Например.

Тётя Люся; Люська - это любой малознакомый человек, независимо от пола, имя которого неизвестно, либо не имеет значения по причине второстепенности персонажа. "Тётя Люся тебе уже привёз кошачий корм?" (курьер) "Спроси у Люськи, сколько это стоит." (кассир). В том же значении используется Семён Кузьмич и тоже в отношении лиц любого пола.

Нога болит - употребляется когда тебе по какой-то причине не хочется объяснять, почему ты что-то не делаешь. Или когда ты не знаешь / не хочешь объяснять, почему кто-то другой не хочет это делать. "Ты уже сделал отчёт? - Нет. - Почему? - Нога болит." (в нашей компании после этого не станут спрашивать, мол, что с ногой, а просто сразу отстанут).

Даёт - означает что-то вроде "доставляет удовольствие, радость". Например, узрев красивый вид, киваешь и произносишь многозначительно: "Да, даёт!"

Манера произносить слова нарочито неправильно - например, Utah произносить "УтАх", "Mammoth" - МамОт.

Манера задавать дурацкие вопросы и невозмутимо на них отвечать - Например, показывая на валяющееся в лесу бревно:
- Что это у тебя тут лежит?
- Оно всегда тут лежит.

Выдумывать слова на ходу - особенно АА в этом мастер. Например:
- Что это за яма тут?
- Это ашхаш!

Выдумывать на ходу перевод слов - когда не знаешь их перевода, или когда знаешь, но просто хочешь пошутить. Например, "радужная форель" - "rainbow forel". Я даже помню, откуда ноги растут. У нас в компании работал личный помощник руководителя, который любил вгонять в краску переводчиков, спрашивая у них перевод всяких слов навскидку. И вот я зашла к нему по какому-то делу, а он мне:
- Слушай, а как будет по-английски "сороконожка"?
- Forty-legger! - тут же ответила я.
- Что, правда? - опешил он.
- В словаре посмотри и проверь. Хе-хе.
Тут главное не тормозить и невозмутимо ответить первое, что пришло в голову. Можно просто произнести русское слово с английским акцентом, например.

От этого же коллеги, пытавшего переводчиков, появилась фраза проектный офис в значении "любовник / любовница, отношения с которыми несерьёзные". Потому что когда ему звонили девушки, с кем он не очень хотел встречаться, он отвечал в трубку: "Ой, извини, я не могу сейчас разговаривать, у меня тут проектный офис (совещание проектного офиса)!" После этого можно было услышать диалог: "Думаешь, у неё с Васей всё серьёзно? - Нет, это проектный офис." Впрочем, эта фраза уже отошла в прошлое, давно не употребляем.

Новые словечки из поездки в США.

Забриски пойнт - любой странный пейзаж. По названию места в Долине смерти (картинки тут). "Это просто какой-то забриски пойнт!"

Далеко в значении "азиат (скорее, даже китаец, но мы не сильны определять точную национальность по внешности). Истоки этого слова тут (21-22 фото). "Там приехало очень много далеко на автобусе."

Такие, такоэ и такью - при перечислении разнообразных вещей. В поездке я вспомнила и рассказала АА историю про американцев, приезжавших на заре перестройки к нам в институт учить русский. Один из диалогов они начитали на русском языке под запись на кассету, и этот диалог мне врезался в память, видимо, из-за забавного акцента и нарочито бодрых американских интонаций:
- Привьет! Куда идьош?
- На почту!
- Зачэм?
- Купить какитку! ("открытку")
- Кому какитка?
- Моей падруге вэ СэШэА!
*на почте, покупая "какитки"*
- Мне, пажалуста, один такие, одно такоэ и одну такью! ("такую")

После этого озеро Тахо мы называли Тахоэ, а при перечислении говорили: "Мы видели и такие горы, и такоэ, и такью!"

А у вас есть какие-нибудь словечки, которые вы употребляете только в компании близких друзей?
Tags: жызнь, люди, перлы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments